Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

441.11 Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)

441.11 Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Aides financières pour la sauvegarde et la promotion du romanche dans les médias

(art. 22, al. 2, LLC)

1 Des aides financières sont accordées au canton des Grisons pour soutenir des agences de presse.

2 Pour entrer en considération, une agence de presse doit notamment:

a.
fournir quotidiennement des prestations rédactionnelles en romanche, sous forme de textes et d’images;
b.
prendre en compte les dialectes romanches et le rumantsch grischun;
c.
mettre ses prestations rédactionnelles à la disposition des médias sous forme électronique.

Art. 21 Aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione della lingua romancia nei media


(art. 22 cpv. 2 LLing)

1 Sono concessi aiuti finanziari al Cantone dei Grigioni per sostenere agenzie di stampa.

2 Le agenzie di stampa devono in particolare:

a.
fornire quotidianamente prestazioni redazionali in lingua romancia con testi e immagini;
b.
tenere conto degli idiomi romanci e del rumantsch grischun;
c.
mettere le prestazioni redazionali a disposizione dei media in forma elettronica.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.