Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

432.30 Loi fédérale du 12 juin 2009 sur les musées et les collections de la Confédération (Loi sur les musées et les collections, LMC)

432.30 Legge federale del 12 giugno 2009 concernente i musei e le collezioni della Confederazione (Legge sui musei e le collezioni, LMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Activités commerciales

1 Le MNS peut fournir des prestations commerciales à des tiers ou leur octroyer des droits contre rémunération, pour autant que cela soit étroitement lié à l’accomplissement de ses tâches et n’y nuise pas.

2 Il peut en particulier:

a.
fournir des prestations à des musées ou à des institutions similaires;
b.
gérer des exploitations annexes ou en confier la gestion à des tiers;
c.
mettre à la disposition de tiers des objets culturels, des bâtiments ou des biens-fonds ou leur concéder des droits sur ceux-ci.

3 Les activités commerciales doivent être facturées aux prix du marché et la comptabilité d’exploitation doit être conçue de manière à ce que les coûts et les recettes de chacune des activités commerciales apparaissent. La subvention croisée des activités commerciales est interdite.

4 Dans ses activités commerciales, le MNS est soumis aux mêmes règles que les prestataires privés.

Art. 8 Attività commerciali

1 Il MNS può fornire a terzi prestazioni commerciali e conferire loro diritti, sempreché ciò sia strettamente connesso con i suoi compiti e non ne pregiudichi l’adempimento.

2 Il MNS può in particolare:

a.
fornire servizi a musei e istituzioni analoghe;
b.
gestire aziende accessorie o farle gestire da terzi;
c.
mettere a disposizione di terzi beni culturali, edifici o immobili o conferire loro diritti sugli stessi.

3 Per le sue attività commerciali il MNS deve fissare prezzi di mercato e impostare la contabilità aziendale in modo da poter documentare spese e ricavi delle singole attività. Il sovvenzionamento indiretto delle attività commerciali non è consentito.

4 Nell’ambito delle attività commerciali il MNS sottostà alle stesse norme applicabili agli operatori privati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.