Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.031 Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE)

431.031 Ordinanza del 26 gennaio 2011 sul numero d'identificazione delle imprese (OIDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Protection des données

(art. 13 LIDE)

1 Les données IDE et celles des entités administratives ne peuvent être utilisées qu’aux fins prévues par la loi.

2 L’OFS met à disposition des interfaces standardisées pour les annonces et la consultation de données.

3 Il veille au respect des dispositions sur la protection des données.

4 Les données sont transmises conformément aux prescriptions techniques et organisationnelles de la Confédération.

Art. 21 Protezione dei dati

(art. 13 LIDI)

1 I dati delle unità IDI e delle unità amministrative possono essere utilizzati solo per lo scopo previsto dalla legge.

2 L’UST mette a disposizione interfacce standard per la notifica e la consultazione dei dati.

3 L’UST vigila affinché le disposizioni in materia di protezione dei dati siano rispettate.

4 La trasmissione dei dati avviene secondo le disposizioni tecniche e organizzative della Confederazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.