Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.021 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur l'harmonisation de registres (OHR)

431.021 Ordinanza del 21 novembre 2007 sull'armonizzazione dei registri (OArRa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Échange de données entre les registres des habitants

1 L’échange de données entre les registres des habitants lors d’arrivées et de départs se fait de manière continue.

2 L’échange intercantonal de données se fait sous forme cryptée.

3 L’OFS coordonne la préparation de la mise en œuvre de l’échange de données via sedex, d’entente avec les cantons et l’Association eCH.

Art. 6 Scambio di dati tra i registri degli abitanti

1 Lo scambio di dati tra i registri degli abitanti in caso di arrivo o partenza avviene costantemente.

2 Lo scambio intercantonale di dati avviene in forma codificata.

3 L’UST coordina i preparativi per la realizzazione dello scambio di dati attraverso Sedex, d’intesa con i Cantoni e l’associazione eCH.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.