Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.232 Ordonnance du 20 septembre 2017 sur le personnel de l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Ordonnance sur le personnel d'Innosuisse)

420.232 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sul suo personale (Ordinanza sul personale di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Évaluation des fonctions

1 Sont compétents pour l’évaluation des fonctions:

a.
le conseil d’administration pour les fonctions au sein de la direction;
b.
la direction pour les autres fonctions.

2 L’évaluation doit correspondre à des fonctions comparables dans l’administration fédérale.

3 La direction informe périodiquement le conseil d’administration du respect de cette exigence. Le conseil d’administration peut donner des instructions en ce sens à la direction.

Art. 8 Valutazione delle funzioni

Le valutazioni delle funzioni competono:

a.
al consiglio d’amministrazione, se concernono le funzioni della direzione;
b.
alla direzione, se concernono le restanti funzioni.

2 La valutazione deve corrispondere a quella di funzioni analoghe dell’Amministrazione federale.

3 La direzione informa periodicamente il consiglio d’amministrazione mediante un rapporto sull’adempimento di questa disposizione. A tale riguardo il consiglio d’amministrazione può impartire istruzioni alla direzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.