Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.232 Ordonnance du 20 septembre 2017 sur le personnel de l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Ordonnance sur le personnel d'Innosuisse)

420.232 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sul suo personale (Ordinanza sul personale di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transfert du personnel de l’administration fédérale

1 Si un employé de l’administration fédérale selon l’art. 1, al. 1, OPers12 passe sans interruption à Innosuisse, les dispositions de protection de l’art. 336c du code des obligations13 ne sont pas applicables pour la période d’essai convenue.

2 Les années de service effectuées auprès de l’administration fédérale ne sont pas prises en compte dans le calcul des années de service.

Art. 6 Trasferimenti dall’Amministrazione federale

1 Se un impiegato dell’Amministrazione federale secondo l’articolo 1 capoverso 1 OPers12 si trasferisce direttamente a Innosuisse, durante il periodo di prova concordato le disposizioni di protezione dalla disdetta secondo l’articolo 336c del Codice delle obbligazioni13 non sono applicabili

2 Gli anni di servizio prestati nell’Amministrazione federale non sono compresi nel calcolo degli anni di servizio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.