Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.232 Ordonnance du 20 septembre 2017 sur le personnel de l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Ordonnance sur le personnel d'Innosuisse)

420.232 Ordinanza del 20 settembre 2017 dell'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione sul suo personale (Ordinanza sul personale di Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Traitement des données personnelles

1 Innosuisse peut traiter des données personnelles y compris des données sensibles et des profils de la personnalité des candidats, des employés et des anciens employés à des fins de gestion du personnel.

2 Le traitement des données personnelles relève de la responsabilité du service du personnel.

3 Le service du personnel, le service financier et les supérieurs hiérarchiques directs peuvent traiter les données dans la mesure où cela est nécessaire à l’accomplissement de leurs tâches.

4 Les collaborateurs compétents du service du personnel peuvent communiquer les données à des tiers si la communication des données repose sur une base légale.

5 Les dispositions de l’OPDC8 à l’exception des chapitres 2, section 2, 3, section 2, ainsi que 4, 5 et 6 s’appliquent par analogie au traitement des données personnelles des candidats, des employés et des anciens employés d’Innosuisse.9

8 RS 172.220.111.4

9 Introduit par le ch. I de l’O du Conseil d’administration d’Innosuisse du 20 sept. 2017, approuvée par le CF le 22 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6641).

Art. 4 Trattamento di dati personali

1 Per finalità legate alla gestione del personale, Innosuisse può trattare dati personali, compresi quelli degni di particolare protezione e i profili della personalità di candidati nonché di impiegati e di ex dipendenti.

2 Il servizio del personale è responsabile del trattamento dei dati personali.

3 Il servizio del personale, il servizio delle finanze e i superiori diretti possono trattare dati se ciò è necessario per l’adempimento dei loro compiti.

4 I collaboratori del servizio del personale competenti possono trasmettere dati a terzi se vi è una base legale.

5 Le disposizioni della OPDPers8, eccettuati il capitolo 2 sezione 2, il capitolo 3 sezione 2 nonché i capitoli 4, 5 e 6 si applicano per analogia al trattamento dei dati personali di candidati, impiegati ed ex dipendenti di Innosuisse.9

8 RS 172.220.111.4

9 Introdotto dal n. I dell’O del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 20 set. 2017, approvato dal CF il 12 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6641).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.