1 Le soutien est accordé pour une durée de quatre ans au maximum. Il peut être reconduit une seule fois pour une durée maximale de quatre ans.
2 La contribution couvre entre 50 % et 90 % des dépenses attestées relatives à la mise en œuvre des mesures et ne doit pas conduire à la réalisation d’un gain généré par les activités encouragées. Le critère déterminant le montant de la contribution est la capacité potentielle d’acquérir des fonds de tiers pour la mesure de mise en réseau.
3 Des objectifs peuvent être convenus avec l’organisation. Le montant de la contribution peut être assujetti à la réalisation des objectifs.
4 Le Conseil de l’innovation fixe les coûts pris en compte.
1 Il sostegno è concesso per un periodo massimo di quattro anni. Può essere prolungato un’unica volta per altri quattro anni al massimo.
2 Il sussidio copre una quota compresa tra il 50 e il 90 per cento delle spese dichiarate per l’attuazione delle misure e non deve essere tale da consentire all’organizzazione di conseguire un’utile con le attività promosse. Il criterio determinante per la fissazione del sussidio è la possibilità di ottenere fondi da terzi per la misura di promozione dell’interazione.
3 È possibile concludere un accordo sugli obiettivi con l’organizzazione. L’ammontare del sussidio può essere subordinato al raggiungimento degli obiettivi.
4 Il Consiglio dell’innovazione definisce i costi computabili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.