Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.126 Ordonnance du 20 janvier 2021 relative aux mesures concernant la participation de la Suisse aux programmes de l’Union européenne pour la recherche et l’innovation (OMPRI)

420.126 Ordinanza del 20 gennaio 2021 sulle misure per la partecipazione della Svizzera ai programmi dell’Unione europea nel settore della ricerca e dell’innovazione (OMPRI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet

1 La présente ordonnance règle les mesures pour la participation de la Suisse:

a.
aux programmes de l’Union européenne (UE) pour la recherche et l’innovation suivants:
1.
le programme-cadre pour la recherche et l’innovation,
2.
le programme de recherche et de formation de la Communauté européenne de l’énergie atomique (programme Euratom),
3.
le programme pour une Europe numérique (Digital Europe Programme, DEP);
b.
aux initiatives, programmes et projets recevant des fonds des programmes de l’UE pour la recherche et l’innovation;
c.
à l’infrastructure de recherche internationale ITER2 et au programme complémentaire Broader Approach.

2 Elle règle les mesures pour la participation de la Suisse aux activités visées à l’al. 1:

a.
en tant qu’État associé aux programmes de l’UE pour la recherche et l’innovation (section 2), ou
b.
en tant que pays tiers ou en tant qu’État partiellement associé (section 3).

3 Elle règle également, à l’art. 17, la compétence de conclure des traités internationaux de portée mineure concernant les objets visés à l’al. 1.

2 ITER = International Thermonuclear Experimental Reactor; www.iter.org

Art. 1 Oggetto

1 La presente ordinanza disciplina le misure per la partecipazione della Svizzera:

a.
ai seguenti programmi dell’Unione europea (UE) per la ricerca e l’innovazione:
1.
al programma quadro per la ricerca e l’innovazione,
2.
al programma della Comunità europea dell’energia atomica per la ricerca e la formazione (Programma Euratom),
3.
al programma «Digital Europe» (DEP);
b.
alle iniziative, ai programmi e ai progetti finanziati con fondi dei programmi dell’UE per la ricerca e l’innovazione;
c.
all’infrastruttura internazionale di ricerca ITER2 e al programma «Broader Approach» che integra tale infrastruttura.

2 Disciplina le misure per la partecipazione della Svizzera alle attività di cui al capoverso 1:

a.
come Stato associato ai programmi dell’UE per la ricerca e l’innovazione (sezione 2); oppure
(sezione 2); oppure
b.
come Stato terzo o come Stato parzialmente associato (sezione 3).

3 Disciplina inoltre, nell’articolo 17, la competenza di concludere trattati internazionali di portata limitata per quanto riguarda la partecipazione della Svizzera ai settori di cui al capoverso 1.

2 ITER = International Thermonuclear Experimental Reactor; www.iter.org

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.