Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

419.1 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur la formation continue (LFCo)

419.1 Legge federale del 20 giugno 2014 sulla formazione continua (LFCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Aides financières en faveur d’organisations actives dans le domaine de la formation continue

1 Dans le cadre des crédits autorisés, le Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI) peut octroyer pour des tâches d’information et de coordination, de garantie et de développement de la qualité et pour le développement de la formation continue, des aides financières à des organisations actives dans le domaine de la formation continue ou conclure des conventions de prestations avec ces organisations.

2 Une aide financière n’est accordée à une organisation active dans le domaine de la formation continue que si l’organisation remplit les conditions suivantes:

a.
elle est active à l’échelle nationale;
b.
elle poursuit un but non lucratif.

3 Le Conseil fédéral fixe d’autres critères pour l’octroi des aides financières.

Art. 12 Aiuti finanziari a organizzazioni della formazione continua

1 Nei limiti dei crediti stanziati, la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI) può concedere aiuti finanziari a organizzazioni della formazione continua o concludere accordi di prestazione con tali organizzazioni per adempiere compiti d’informazione e di coordinamento, nonché per assicurare la garanzia e lo sviluppo della qualità, nonché lo sviluppo della formazione continua.

2 Gli aiuti finanziari sono concessi unicamente se l’organizzazione della formazione continua:

a.
opera su scala nazionale; e
b.
non ha scopo di lucro.

3 Il Consiglio federale stabilisce ulteriori criteri per la concessione degli aiuti finanziari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.