Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

418.01 Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Examen de la demande

1 La représentation suisse compétente prend position sur la demande, à l’intention de l’OFC.

2 Elle examine en particulier:

a.
le nombre des élèves et des personnes en formation de nationalité suisse;
b.
les attestations établies par les écoles suisses concernant la couverture sociale des personnes habilitées à enseigner en Suisse.

Art. 7 Esame delle domande

1 La rappresentanza svizzera competente esprime il proprio parere in merito alle domande e lo comunica all’UFC.

2 Essa esamina segnatamente:

a.
il numero degli allievi e delle persone in formazione di cittadinanza svizzera;
b.
l’attestazione della scuola svizzera relativa alla copertura assicurativa sociale delle persone abilitate a insegnare in Svizzera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.