Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

418.01 Ordinanza del 28 novembre 2014 sulla diffusione della formazione svizzera all'estero (Ordinanza sulle scuole svizzere all'estero, OSSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Rapports

1 L’organisme responsable d’une école suisse remet chaque année un rapport à l’OFC, avec copie au canton de patronage, au plus tard trois mois après la fin de l’année d’exploitation.

2 Le rapport contient:

a.
des données sur le nombre d’élèves, de personnes en formation et b. d’enseignants par degré scolaire différenciées par nationalité;
b.
une copie du rapport annuel.

3 L’OFC peut fixer d’autres exigences pour le rapport dans la décision concernant les aides financières.

4 Les écoles suisses livrent en plus des données financières, trois mois au plus tard après l’approbation des comptes. L’OFC met à disposition un formulaire à cet effet.

Art. 20 Rendiconto

1 L’ente responsabile di una scuola svizzera deve rendere conto annualmente all’UFC con copia al Cantone patrono al più tardi tre mesi dopo la fine dell’anno d’esercizio.

2 Il rendiconto contiene:

a.
indicazioni sull’effettivo degli allievi, delle persone in formazione e dei docenti distinti per livello scolastico e per cittadinanza;
b.
una copia del rapporto annuale.

3 L’UFC può fissare ulteriori condizioni per il rendiconto nella decisione sugli aiuti finanziari.

4 Le scuole svizzere forniscono inoltre indicatori finanziari al più tardi tre mesi dopo l’approvazione del consuntivo. L’UFC mette a disposizione un modulo apposito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.