1 Les données visées à l’art. 30 sont conservées aussi longtemps que nécessaire pour l’utilisation prévue.
2 Si aucune durée de conservation définie ne découle du but visé, les personnes concernées peuvent demander la destruction des données électroniques qui les concernent dix ans après leur saisie.
1 I dati di cui all’articolo 30 sono conservati fino a quando sono necessari per un uso conforme alle disposizioni.
2 Nella misura in cui dallo scopo dell’utilizzazione non si evinca una durata del periodo di conservazione certa, la persona interessata può chiedere la cancellazione di dati elettronici dopo dieci anni a decorrere dalla loro raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.