415.013 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur les émoluments de l'Office fédéral du sport (OEmol-OFSPO)
415.013 Ordinanza del 15 novembre 2017 sugli emolumenti dell'Ufficio federale dello sport (OEm UFSPO)
Art. 4 Renonciation aux émoluments
Aucun émolument n’est perçu pour:
- a.
- les décisions concernant l’octroi d’aides financières;
- b.
- les reconnaissances de cadres J+S et ESA;
- c.
- la participation à des cours et des modules de la formation de base et de la formation continue des experts J+S réalisés par l’OFSPO;
- d.
- la participation à des cours et des modules de la formation de base et de la formation continue des coachs J+S;
- e.
- la remise de matériel didactique aux coachs J+S;
- f.5
- les décisions concernant les demandes d’enregistrement en tant qu’organisateur approuvées conformément à l’art. 10a de l’ordonnance du 23 mai 2012 sur l’encouragement du sport6.
Art. 4 Rinuncia alla riscossione degli emolumenti
Non sono riscossi emolumenti per:
- a.
- decisioni concernenti la concessione di aiuti finanziari;
- b.
- riconoscimenti dei quadri di G+S ed ESA;
- c.
- la partecipazione a corsi e moduli di formazione e formazione continua5 degli esperti G+S;
- d.
- la partecipazione a corsi e moduli di formazione e formazione continua dei coach G+S;
- e.
- la consegna di materiale didattico ai coach G+S;
- f.6
- decisioni concernenti le registrazioni approvate come organizzatore secondo l’articolo 10a dell’ordinanza del 23 maggio 20127 sulla promozione dello sport.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.