415.011 Ordonnance du DDPS du 25 mai 2012 sur les programmes et les projets d'encouragement du sport (OPESp)
415.011 Ordinanza del DDPS del 25 maggio 2012 su programmi e progetti per la promozione dello sport (OPPSpo)
Art. 83 Abrogation du droit en vigueur
Sont abrogées:
- 1.
- l’ordonnance du 21 janvier 1992 fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives52;
- 2.
- l’ordonnance du DDPS du 31 octobre 2001 sur les produits dopants53;
- 3.
- l’ordonnance du DDPS du 7 novembre 2002 concernant Jeunesse+Sport54;
- 4.
- l’ordonnance du 15 décembre 1998 concernant les subsides versés par la Confédération pour le sport des aînés55;
- 5.
- l’ordonnance du 11 janvier 1989 concernant l’octroi de subventions à l’Association Olympique Suisse et aux fédérations et autres organisations sportives56.
Art. 83 Diritto previgente: abrogazione
Sono abrogate le seguenti ordinanze:
- 1.
- ordinanza del 21 gennaio 199253 che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e sport e altre organizzazioni sportive;
- 2.
- ordinanza del DDPS del 31 ottobre 200154 sui prodotti e sui metodi dopanti;
- 3.
- ordinanza del DDPS del 7 novembre 200255 concernente Gioventù e Sport;
- 4.
- ordinanza del 15 dicembre 199856 concernente le prestazioni della Confederazione a favore dello sport per gli anziani;
- 5.
- ordinanza dell’11 gennaio 198957 concernente l’attribuzione di sussidi all’Associazione Olimpica Svizzera, alle federazioni sportive e ad altre organizzazioni sportive.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.