1 Les organisateurs de la formation des cadres assument eux-mêmes le coût des offres dont ils assurent la réalisation.
2 L’OFSPO alloue des subventions conformément à l’annexe 7.
2bis Si des cantons, des fédérations sportives ou des associations de jeunesse réalisent à la demande de l’OFSPO des modules de formation et de formation continue pour les experts J+S, l’OFSPO conclut avec eux une convention précisant:
3 Aucune subvention ni aucun bon pour le voyage aller-retour des participants jusqu’au lieu des cours ne sont alloués si la formation des cadres est réalisée par une institution de formation dans le cadre d’une de ses filières de formation et que la participation à cette formation est obligatoire.43
4 La formation des cadres organisée par les associations de jeunesse fait l’objet d’une indemnisation conformément à la loi fédérale du 6 octobre 1989 concernant l’encouragement des activités de jeunesse extra-scolaires44.
42 Introduit par le ch. I de l’O du DDPS du 16 nov. 2017, en vigeur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7377).
43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 8 avr. 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1521).
1 Gli organizzatori della formazione dei quadri assumono i costi relativi alle offerte che hanno svolto.
2 L’UFSPO concede i contributi secondo l’allegato 7.
2bis Se Cantoni o federazioni sportive o giovanili svolgono su incarico dell’UFSPO moduli per la formazione e la formazione continua di esperti G+S, l’UFSPO stipula con essi un accordo in cui sono stabiliti:
3 Non sono concessi contributi e non sono messi a disposizione buoni per il viaggio di andata e ritorno dei partecipanti verso il luogo del corso se un’istituzione attiva nel campo della formazione svolge la formazione dei quadri come parte integrante di un ciclo di formazione e la frequenza a detta formazione dei quadri è obbligatoria.44
4 La formazione dei quadri organizzata dalle associazioni giovanili è indennizzata secondo la legge federale del 6 ottobre 198945 per la promozione delle attività giovanili extrascolastiche.
43 Introdotto dal n. I dell’O del DDPS del 16 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7377).
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’8 apr. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1521).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.