Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.011 Ordonnance du DDPS du 25 mai 2012 sur les programmes et les projets d'encouragement du sport (OPESp)

415.011 Ordinanza del DDPS del 25 maggio 2012 su programmi e progetti per la promozione dello sport (OPPSpo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Admission à la formation et à la formation continue

1 Sont admis à la formation et à la formation continue les candidats:

a.
qui sont titulaires d’une reconnaissance de moniteur J+S ou de coach J+S;
b.
qui remplissent les conditions visées à l’art. 21;
c.
qui sont recommandés par un organisateur de la formation des cadres; et
d.
qui ont achevé les formations continues prévues dans la structure de formation.

2 Pour être admis à la formation, les candidats doivent disposer d’une reconnaissance de moniteur J+S ou de coach J+S non caduque.

3 L’admission à la formation peut être refusée aux personnes qui disposent d’une reconnaissance d’expert J+S dans plus d’un sport J+S mais qui ne peuvent justifier d’aucune activité de formateur.

Art. 42 Ammissione alla formazione e alla formazione continua

1 Sono ammessi alla formazione o alla formazione continua i candidati che:

a.
dispongono di un riconoscimento quale monitore G+S o quale coach G+S;
b.
soddisfano le condizioni di cui all’articolo 21;
c.
sono raccomandati da un organizzatore della formazione dei quadri;
d.
hanno superato le formazioni continue stabilite nella struttura della formazione.

2 Per essere ammessi alla formazione il riconoscimento quale monitore G+S o quale coach G+S dei candidati non deve essere decaduto.

3 L’ammissione alla formazione può essere rifiutata alle persone che dispongono già del riconoscimento quale esperto G+S in più di una disciplina sportiva G+S, ma non svolgono alcuna attività pratica di formatori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.