Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 janvier 2023

1 Les bénéficiaires d’aides financières mettent en œuvre les prescriptions visées à l’art. 72d, al. 1, let. a, à partir du 1er janvier 2024 au plus tard.

2 Ils mettent en œuvre les prescriptions visées à l’art. 72d, al. 1, let. b, à partir du 1er janvier 2025 au plus tard. Les organisations recevant des aides financières uniquement pour la réalisation de cours et de camps J+S remplissent ces exigences à partir du 1er janvier 2026 au plus tard.

3 Le service de signalement et l’organe disciplinaire adaptent leurs dispositions d’organisation et de procédure aux exigences posées aux art. 72f à 72h d’ici au 31 décembre 2024.

124 Introduit par le ch. I de l’O du 20 mai 2020 (RO 2020 1757). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 janv. 2023, en vigueur depuis le 1er mars 2023 (RO 2023 57).

Art. 83d Disposizioni transitorie della modifica del 25 gennaio 2023

1 I beneficiari di aiuti finanziari devono attuare le direttive di cui all’articolo 72d capoverso 1 lettera a al più tardi dal 1° gennaio 2024.

2 Devono attuare le direttive di cui all’articolo 72d capoverso 1 lettera b al più tardi dal 1° gennaio 2025; le organizzazioni che beneficiano di aiuti finanziari esclusivamente per lo svolgimento di corsi e campi nel quadro del programma G+S devono attuare le disposizioni al più tardi dal 1° gennaio 2026.

3 Il servizio di segnalazione e l’organo disciplinare devono adeguare le loro disposizioni organizzative e procedurali ai requisiti degli articoli 72f–72h entro il 31 dicembre 2024.

124 Introdotto dal n. I dell’O del 20 mag. 2020 (RU 2020 1757). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 gen. 2023, in vigore dal 1° mar. 2023 (RU 2023 57).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.