Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83a Disposition transitoire relative à la modification du 20 août 2014

Les conventions visées à l’art. 83, al. 2, sont valables au plus tard jusqu’au 31 décembre 2015.

121 Introduit par le ch. I de l’O du 20 août 2014, en vigueur depuis le 1er oct. 2014 (RO 2014 2841).

Art. 83a Disposizione transitoria della modifica del 20 agosto 2014

Gli accordi di cui all’articolo 83 capoverso 2 sono validi fino al 31 dicembre 2015 al più tardi.

120 Introdotto dal n. I dell’O del 20 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (RU 2014 2841).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.