1 Les aides financières à la construction d’installations sportives comprennent les aides financières destinées à la construction de nouvelles installations sportives ou à l’extension d’installations fixes existantes. Elles peuvent atteindre au maximum 40 % des coûts considérés.
2 La Confédération peut octroyer des aides pour financer l’acquisition d’installations mobiles lorsque celles-ci répondent mieux aux besoins de la fédération sportive nationale concernée qu’une installation fixe.
3 L’octroi d’une aide financière est subordonné aux conditions suivantes:
4 Le DDPS détermine le montant des coûts considérés;il peut fixer d’autres conditions.
5 Il peut octroyer des aides financières pour des installations intégrées dans les centres de formation et de cours de Macolin et de Tenero pour autant que ces installations soient destinées à être utilisées principalement par une ou plusieurs fédérations sportives nationales.
6 Aucune aide financière ne peut être octroyée pour financer l’exploitation d’installations.
1 Gli aiuti finanziari per la costruzione di impianti sportivi comprendono quelli per la realizzazione di nuovi impianti sportivi e quelli per l’ampliamento di impianti fissi esistenti. Essi ammontano al massimo al 40 per cento dei costi computabili.
2 La Confederazione può concedere aiuti finanziari per la realizzazione di impianti mobili se questi soddisfano meglio degli impianti fissi le specifiche esigenze della rispettiva federazione sportiva nazionale.
3 Per la concessione di aiuti finanziari devono essere soddisfatte le condizioni seguenti:
4 Il DDPS stabilisce l’ammontare dei costi computabili e può definire ulteriori condizioni.
5 Può concedere aiuti finanziari a impianti integrati nei centri di formazione e di corsi di Macolin e di Tenero a condizione che essi siano destinati essenzialmente all’uso da parte di una o più federazioni nazionali.
6 Non sono concessi aiuti finanziari destinati all’esercizio degli impianti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.