415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)
415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)
Art. 10a Enregistrement en tant qu’organisateur
1 L’organe autorisé à signer de l’organisateur dépose auprès de l’OFSPO une demande d’enregistrement comprenant les indications suivantes:
- a.
- statuts ou règlement interne;
- b.
- sports J+S dans lesquels l’organisateur entend réaliser des cours ou des camps J+S;
- c.
- le cas échéant, affiliation à une fédération sportive ou à une fédération de jeunesse nationale;
- d.
- coordonnées bancaires libellées exclusivement au nom de l’organisateur;
- e.
- coordonnées de la personne qui assumera la fonction de coach J+S pour l’organisateur.
2 L’OFSPO indique dans sa décision:
- a.
- les groupes d’utilisateurs dans lesquels l’organisateur a le droit de proposer des cours et des camps J+S;
- b.
- le canton qui fait office d’instance d’autorisation selon l’art. 22, al. 5, let. a.
3 L’organisateur est tenu de communiquer sans délai à l’OFSPO toute modification relative aux éléments visés à l’al. 1 intervenant après l’enregistrement.
Art. 10a Registrazione come organizzatore
1 L’organo avente diritto di firma dell’organizzatore deve inoltrare all’UFSPO una domanda di registrazione contenente le seguenti indicazioni:
- a.
- statuti o regolamento organizzativo;
- b.
- discipline sportive G+S in cui l’organizzatore intende svolgere corsi o campi G+S;
- c.
- se del caso, l’affiliazione a una federazione sportiva o giovanile nazionale;
- d.
- coordinate bancarie riferite esclusivamente all’organizzatore;
- e.
- dati relativi alla persona che sarà attiva come coach G+S per l’organizzatore.
2 Nella sua decisione l’UFSPO stabilisce:
- a.
- i gruppi di utenti a cui l’organizzatore è autorizzato a offrire corsi e campi G+S;
- b.
- il Cantone che funge da autorità competente per l’autorizzazione ai sensi dell’articolo 22 capoverso 5 lettera a.
3 L’organizzatore deve comunicare senza indugio all’UFSPO ogni modifica delle circostanze di cui al capoverso 1 intervenuta dopo la registrazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.