Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.51 Loi fédérale du 8 octobre 1999 relative à la coopération internationale en matière d'éducation, de formation professionnelle, de jeunesse et de mobilité

414.51 Legge federale dell' 8 ottobre 1999 sulla cooperazione internazionale in materia di educazione, formazione professionale, gioventù e mobilità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Domaines soutenus

Sous réserve des décisions prises par les organes fédéraux compétents concernant le budget et le plan financier, la Confédération peut encourager la coopération internationale dans les domaines suivants:

a.
la mobilité internationale:
1.
des personnes en formation,
2.
des enseignants de l’école obligatoire et du degré post-obligatoire,
3
des formateurs,
4.
d’autres responsables de la formation, et
5.
des personnes engagées dans des activités de jeunesse extrascolaires;
b.
les activités internationales de coopération menées par des institutions et organisations du domaine de la formation pour:
1.
développer les offres de formation,
2.
soutenir la mise en réseau et les échanges d’expériences,
3.
encourager une relève qualifiée et compétitive, et
4.
renforcer la reconnaissance et l’attractivité de l’espace suisse de formation au-delà des frontières;
c.
le soutien de structures et de processus, tant au niveau national qu’international, afin de faciliter et d’encourager les activités visées aux let. a et b.

Art. 3 Ambiti di promozione

Fatte salve le decisioni riguardanti il preventivo e il piano finanziario prese dagli organi federali competenti, la Confederazione può promuovere la cooperazione internazionale negli ambiti seguenti:

a.
la mobilità internazionale:
1.
delle persone in formazione,
2.
degli insegnanti della scuola dell’obbligo e del livello postobbligatorio,
3
dei formatori,
4.
di altri responsabili della formazione, e
5.
delle persone attive nell’ambito delle attività giovanili extrascolastiche;
b.
le attività di cooperazione internazionale di istituzioni e organizzazioni del settore della formazione volte a:
1.
sviluppare le offerte di formazione,
2.
favorire la creazione di reti e lo scambio di esperienze,
3.
promuovere la formazione di nuove leve qualificate e competitive, e
4.
aumentare il riconoscimento e l’attrattiva dello spazio formativo svizzero oltrefrontiera;
c.
il sostegno a strutture e processi sia a livello nazionale che internazionale volti a facilitare e promuovere le attività di cui alle lettere a e b.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.