Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.207.2 Ordonnance du 20 mai 2019 de la Conférence suisse des hautes écoles sur la détermination des fonds publics nécessaires au financement des hautes écoles (Ordonnance CSHE sur les coûts de référence)

414.207.2 Ordinanza del 20 maggio 2019 della Conferenza svizzera delle scuole universitarie sulla determinazione del fabbisogno di fondi pubblici delle scuole universitarie (Ordinanza CSSU sui costi di riferimento)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Part des coûts de la recherche

1 La part des coûts de la recherche nécessaires à un enseignement de qualité est déterminée pour chaque groupe de domaines d’études.

2 La part des coûts de la recherche est déterminée en fonction des coûts moyens de la recherche des deux dernières années tels qu’ils ressortent de la comptabilité analytique des hautes écoles.

3 Les spécificités des hautes écoles universitaires et des hautes écoles spécialisées et de leurs domaines d’études respectifs sont prises en compte.

4 La part des coûts de la recherche ne doit pas dépasser les coûts de la recherche tels qu’ils ressortent de la comptabilité analytique des hautes écoles après déduction des fonds de tiers.

Art. 8 Quota dei costi della ricerca

1 Per ogni gruppo di settori di studio viene definita la quota dei costi della ricerca necessaria per garantire un insegnamento di elevata qualità.

2 I costi della ricerca medi degli ultimi due anni disponibili conformemente alla contabilità analitica delle scuole universitarie costituiscono i valori per la definizione della quota dei costi della ricerca.

3 Sono considerate le particolarità delle università, dei politecnici federali e delle scuole universitarie professionali nonché dei loro settori di studio.

4 La quota dei costi della ricerca non deve superare i costi rimanenti della ricerca delle scuole universitarie conformemente alla loro contabilità analitica dopo la deduzione dei fondi di terzi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.