Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.201.1 Ordonnance du DEFR du 23 novembre 2016 sur les contributions d'investissements et participations aux frais locatifs des constructions des hautes écoles (Ordonnance sur les contributions aux constructions des hautes écoles, OCCHE)

414.201.1 Ordinanza del DEFR del 23 novembre 2016 sui sussidi per gli investimenti edili e le spese locative per le costruzioni universitarie (Ordinanza sui sussidi per le costruzioni universitarie, OSCU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exigences concernant la qualité des locaux

Pour être attribués aux types de locaux correspondants, les types de surfaces mentionnés ci-après doivent remplir les exigences suivantes:

a.
les salles de séminaire d’une surface supérieure à 50 m2 doivent avoir une hauteur libre d’au moins 3,00 m;
b.
les laboratoires doivent avoir une hauteur utile d’au moins 2,60 m;
c.
les installations sportives doivent répondre aux normes et recommandations de l’Office fédéral du sport2.

2 Les recommandations peuvent être obtenues contre paiement à l’Office fédéral du sport, www.basposhop.ch. Elles peuvent être consultées gratuitement auprès du Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation, Einsteinstrasse 2, 3003 Berne.

Art. 2 Requisiti di qualità dei locali

Per essere assegnati ai rispettivi tipi di locali, i tipi di superficie sottostanti devono soddisfare i seguenti requisiti:

a.
i locali per seminari a partire da 50 m2 devono avere un’altezza libera minima di 3,00 m;
b.
i laboratori devono avere un’altezza utile minima di 2,60 m;
c.
gli impianti sportivi devono rispettare le norme e le raccomandazioni dell’Ufficio federale dello sport2.

2 Le raccomandazioni possono essere acquistate presso l’Ufficio federale dello sport, www.basposhop.ch oppure consultate gratuitamente presso la Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione, SEFRI (Einsteinstrasse 2, 3003 Berna).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.