Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51 Convention de prestations

(art. 61, al. 2, LEHE)

1 Le DEFR passe une convention de prestations avec le responsable du projet ou avec les partenaires au projet.

2 En dehors des objets visés à l’art. 61, al. 2, LEHE, la convention de prestations définit notamment:

a.
le projet;
b.
les dépenses donnant droit à la contribution;
c.
la hauteur de la prestation propre;
d.
le montant alloué;
e.
la répartition prévue du montant alloué entre les partenaires au projet et les catégories de coût selon l’art. 50;
f.
les conditions de versement de la contribution;
g.
le terme prévu pour le versement de la contribution;
h.
la durée du subventionnement;
i.
d’éventuelles conditions et obligations.

3 Le SEFRI assume la gestion des crédits, le versement des contributions, le controlling et la révision.

4 Au terme d’un projet ou à la fin d’une période de financement, le SEFRI procède à une évaluation finale des effets des contributions fédérales allouées. Les rapports d’évaluation sont publiés.

Art. 51 Convenzione sulle prestazioni

(art. 61 cpv. 2 LPSU)

1 Il DEFR stipula con il responsabile di progetto o con i partecipanti al progetto una convenzione sulle prestazioni.

2 Oltre agli oggetti definiti nell’articolo 61 capoverso 2 LPSU, la convenzione sulle prestazioni disciplina in particolare:

a.
il progetto;
b.
le spese che danno diritto ai sussidi;
c.
la prestazione propria;
d.
l’importo assegnato;
e.
la ripartizione prevista dell’importo assegnato tra i partecipanti al progetto e tra le categorie di costi di cui all’articolo 50;
f.
le condizioni per il versamento del sussidio;
g.
la data in cui il sussidio deve essere versato;
h.
il periodo durante il quale il sussidio viene versato;
i.
eventuali condizioni e oneri.

3 La SEFRI è responsabile della gestione del credito, dei pagamenti, della revisione e del controlling.

4 Dopo la conclusione di un progetto o di un periodo di sussidio la SEFRI effettua una valutazione finale dell’efficacia dei fondi federali impiegati. I rapporti di valutazione sono pubblicati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.