1 Pour accomplir leurs tâches, la Confédération et les cantons concluent une convention de coopération sur la base de la présente loi et de la convention intercantonale sur la coopération dans le domaine des hautes écoles (concordat sur les hautes écoles).
2 La convention de coopération crée les organes communs prévus par la présente loi.
3 Elle peut déléguer aux organes communs les compétences prévues par la présente loi.
4 Elle règle, si la présente loi ne le fait pas:
5 En cas de divergence entre la convention et les dispositions de la présente loi, la loi prévaut.
6 Le Conseil fédéral conclut la convention pour la Confédération.
1 Per adempiere i loro compiti, la Confederazione e i Cantoni concludono, conformemente alla presente legge e all’Accordo intercantonale sulla cooperazione nel settore universitario (Concordato sulle scuole universitarie), una Convenzione sulla cooperazione.
2 La Convenzione sulla cooperazione istituisce gli organi comuni previsti dalla presente legge.
3 Essa può delegare agli organi comuni le competenze previste dalla presente legge.
4 Se la presente legge non dispone altrimenti, la Convenzione disciplina:
5 Se la Convenzione è in contraddizione con una disposizione della presente legge, quest’ultima prevale.
6 Il Consiglio federale conclude la Convenzione per la Confederazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.