1 L’enveloppe financière annuelle est répartie entre les ayants droit principalement en fonction de leurs prestations d’enseignement et de recherche.
2 Les contributions pour l’enseignement sont calculées en fonction des coûts de référence. Les critères suivants sont pris en considération:
3 Les contributions pour la recherche sont calculées en tenant compte des éléments suivants:
4 Dix pour cent au plus de l’enveloppe financière annuelle sont alloués aux ayants droit en fonction de la proportion d’étudiants étrangers inscrits chez eux par rapport au nombre total d’étudiants étrangers inscrits dans les hautes écoles suisses.
5 Le Conseil fédéral fixe les contributions visées aux al. 2 à 4 ainsi que la combinaison et la pondération des critères de calcul. Il procède de sorte que ces derniers contribuent à la réalisation des objectifs énoncés à l’art. 3. Il tient compte à cet effet des critères suivants:
6 Le Conseil fédéral examine périodiquement les critères.
7 Il édicte les dispositions d’exécution nécessaires au calcul des contributions.
8 Il consulte au préalable la Conférence plénière.
1 L’importo globale annuo è ripartito tra gli aventi diritto principalmente in funzione delle loro prestazioni in materia d’insegnamento e di ricerca.
2 La quota relativa all’insegnamento è calcolata sulla base dei costi di riferimento. In proposito sono considerati i seguenti criteri:
3 Per il calcolo della quota relativa alla ricerca sono considerate:
4 Al massimo il 10 per cento dell’importo globale annuo è erogato a ciascun avente diritto in funzione della sua quota di studenti stranieri rispetto al totale di studenti stranieri nelle scuole universitarie svizzere.
5 Il Consiglio federale definisce le quote di cui ai capoversi 2‒4, nonché la combinazione e la ponderazione dei criteri di calcolo. Definisce questi fattori in modo che contribuiscano al raggiungimento degli obiettivi di cui all’articolo 3. A tal fine, tiene conto:
6 Il Consiglio federale verifica periodicamente i criteri di calcolo.
7 Emana le disposizioni d’esecuzione necessarie al calcolo.
8 Sente dapprima l’Assemblea plenaria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.