414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)
414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)
Art. 45 Conditions
1 La Confédération peut reconnaître le droit d’une haute école à recevoir des contributions si celle-ci remplit les conditions suivantes:
- a.
- elle est au bénéfice d’une accréditation d’institution;
- b.
- elle offre un enseignement public;
- c.
- elle représente un complément, une extension ou un choix alternatif pertinents par rapport aux institutions en place.
2 La Confédération peut reconnaître le droit d’une autre institution du domaine des hautes écoles à recevoir des contributions si celle-ci remplit les conditions suivantes:
- a.
- elle est au bénéfice d’une accréditation d’institution;
- b.
- elle offre un enseignement public;
- c.
- son rattachement à une haute école existante n’est pas indiqué;
- d.
- elle assume une tâche présentant un intérêt dans le système des hautes écoles et se conforme à la coordination de la politique des hautes écoles à l’échelle nationale adoptée par le Conseil des hautes écoles.
3 Un enseignement est réputé public s’il remplit les conditions suivantes:
- a.
- il répond à un besoin public;
- b.
- il découle d’un mandat public fixé par la loi;
- c.
- ses programmes d’études ou les diplômes qui les sanctionnent sont définis dans le cadre de la politique publique de la formation.
Art. 45 Condizioni
1 La Confederazione può riconoscere come aventi diritto ai sussidi le scuole universitarie che:
- a.
- hanno ottenuto un accreditamento istituzionale;
- b.
- offrono servizi pubblici d’insegnamento; e
- c.
- rappresentano un complemento, un’estensione o un’alternativa ragionevole a istituzioni esistenti.
2 La Confederazione può riconoscere come aventi diritto ai sussidi gli altri istituti accademici se:
- a.
- hanno ottenuto un accreditamento istituzionale;
- b.
- offrono servizi pubblici d’insegnamento;
- c.
- la loro integrazione in una scuola universitaria esistente non è opportuna; e
- d.
- svolgono compiti che rientrano nell’interesse della politica universitaria e si integrano nel coordinamento della politica universitaria a livello nazionale deciso dal Consiglio delle scuole universitarie.
3 Sono considerati pubblici i servizi di formazione:
- a.
- che rispondono a un interesse generale;
- b.
- che risultano da un mandato pubblico fondato su una base giuridica; e
- c.
- i cui curricola o diplomi sono definiti nell’ambito della politica pubblica in materia di formazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.