414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)
414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)
Art. 25 Admission aux hautes écoles spécialisées
1 L’admission au premier cycle d’études dans une haute école spécialisée requiert l’un des diplômes suivants:
- a.
- une maturité professionnelle liée à une formation professionnelle initiale dans une profession apparentée au domaine d’études;
- b.
- une maturité gymnasiale et une expérience du monde du travail d’au moins un an ayant donné au candidat des connaissances pratiques et théoriques dans une profession apparentée au domaine d’études choisi;
- c.
- une maturité spécialisée dans une spécialisation apparentée au domaine d’études choisi.
2 En vertu de la convention de coopération, le Conseil des hautes écoles précise les conditions d’admission applicables aux différents domaines d’études. Il peut aussi prévoir des conditions supplémentaires.
Art. 25 Ammissione alle scuole universitarie professionali
1 Per l’ammissione al primo livello di studio, le scuole universitarie professionali richiedono:
- a.
- una maturità professionale congiunta a una formazione professionale di base in una professione connessa con il settore di studio;
- b.
- una maturità liceale e un’esperienza lavorativa di almeno un anno che abbia permesso di acquisire conoscenze professionali pratiche e teoriche in una professione connessa con il settore di studio scelto; oppure
- c.
- una maturità specializzata in un programma di studio connesso con il settore di studio scelto.
2 Conformemente alla Convenzione sulla cooperazione, il Consiglio delle scuole universitarie specifica le condizioni d’ammissione per i singoli settori di studio. Può anche prevedere condizioni d’ammissione supplementari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.