Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.155 Ordonnance de l’École polytechnique fédérale de Lausanne du 2 août 2021 sur les bourses d’études (Ordonnance de l’EPFL sur les bourses d’études)

414.155 Ordinanza del Politecnico federale di Losanna del 2 agosto 2021 sulle borse di studio (Ordinanza del PFL sulle borse di studio)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Candidats

1 Toute personne qui a demandé son admission au cursus de bachelor à l’EPFL peut être candidate à une bourse d’excellence pour ces études si elle remplit l’une des conditions suivantes:

a.
être de nationalité suisse ou titulaire d’un permis C;
b.
disposer en Suisse du statut de réfugié ou d’apatride;
c.
être titulaire d’un certificat au sens de l’art. 1 de l’ordonnance du 8 mai 1995 concernant l’admission à l’École polytechnique fédérale de Lausanne4;
d.
avoir obtenu son diplôme du degré secondaire II en Suisse alors qu’elle était domiciliée en Suisse.

2 Toute personne qui a demandé son admission au cursus de master à l’EPFL peut être candidate à une bourse d’excellence pour ces études.

Art. 14 Candidati

1 Le persone che hanno richiesto l’ammissione a un ciclo di studio bachelor del PFL possono candidarsi a una borsa d’eccellenza per tale ciclo, se soddisfano una delle condizioni seguenti:

a.
sono di nazionalità svizzera o titolari di un permesso C;
b.
dispongono in Svizzera dello statuto di rifugiato o di apolide;
c.
sono titolari di un certificato di cui all’articolo 1 dell’ordinanza dell’8 maggio 19954 sull’ammissione al Politecnico federale di Losanna;
d.
hanno conseguito il diploma di livello secondario II in Svizzera mentre erano domiciliati in Svizzera.

2 Le persone che hanno richiesto l’ammissione a un ciclo di studio master del PFL possono candidarsi a una borsa d’eccellenza per tale ciclo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.