Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.142.32 Ordonnance du 13 décembre 1999 sur l'habilitation à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur l'habilitation à l'EPFL)

414.142.32 Ordinanza del 13 dicembre 1999 sull'abilitazione al Politecnico federale di Losanna (Ordinanza sull'abilitazione al PFL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Obligation d’enseigner

1 A moins qu’il ne soit chargé de cours par l’EPFL, le privat-docent a l’obligation de donner au moins un cours libre sur une période de deux ans (art. 25, al. 2, de l’O du 16 nov. 1983 sur le corps des maîtres des EPF3).

2 Le président de l’EPFL peut, à la demande du privat-docent, le dispenser de cette obligation d’enseigner pour une durée de deux ans. Il demande un préavis à la commission d’enseignement de la section concernée.

Art. 12 Obbligo d’insegnamento

1 A meno che non sia incaricato di corsi dal PFL, il libero docente ha l’obbligo di dare almeno un corso libero durante un periodo minimo di due anni (art. 25 cpv. 2 dell’ordinanza del 16 novembre 19833 sul corpo insegnante dei PF).

2 Il presidente del PFL può, alla domanda del libero docente, dispensarlo dall’obbligo d’insegnamento per una durata di due anni. Egli domanda un preavviso alla commissione d’insegnamento della sezione interessata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.