1 Un assesseur doit être présent aux contrôles des acquis oraux si un seul examinateur procède au contrôle.
2 Si le règlement d’études n’en dispose pas autrement, l’examinateur choisit comme assesseur un assistant, un collaborateur scientifique ou toute autre personne compétente.
3 L’assesseur seconde l’examinateur dans la conduite du contrôle oral afin que ce dernier ait lieu dans les règles. Il en consigne le déroulement par écrit sous une forme appropriée à l’intention de la conférence chargée de l’attribution des notes ou, le cas échéant, d’une instance de recours.
4 Lorsque plusieurs examinateurs sont présents, l’un d’eux assure les fonctions d’assesseur.
1 Se una verifica orale delle prestazioni è svolta da un unico esaminatore, questi deve essere affiancato da un commissario.
2 Salvo diversa disposizione del regolamento degli studi, l’esaminatore designa un commissario scegliendolo dalla cerchia degli assistenti, dei collaboratori scientifici o di altre persone qualificate.
3 Il commissario coadiuva l’esaminatore nel corretto svolgimento della verifica orale delle prestazioni e ne verbalizza in forma adeguata il decorso all’indirizzo della commissione scrutinatrice o di eventuali organi di ricorso.
4 Se una verifica delle prestazioni è svolta da due o più esaminatori, uno di loro assume i compiti di commissario.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.