Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.134.2 Ordonnance de la direction de l'EPFL du 27 juin 2005 sur la formation continue et la formation approfondie à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (Ordonnance sur la formation continue à l'EPFL)

414.134.2 Ordinanza della direzione del PFL del 27 giugno 2005 sulla formazione continua e sulla formazione approfondita al Politecnico federale di Losanna (Ordinanza sulla formazione continua al PFL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Admissibilité et admission

1 Sont admissibles, sur dossier, aux programmes de MAS ou d’EM les titulaires d’un master ou diplôme EPF ou d’un titre universitaire reconnu équivalent.

2 Les candidats ne satisfaisant pas à la condition visée à l’al. 1 mais témoignant d’un niveau de qualification adéquat, attesté par des acquis et une expérience professionnels, peuvent à titre exceptionnel être déclarés admissibles.

3 Lorsque l’orientation ou l’organisation du programme l’exige, l’admission peut être subordonnée à des conditions supplémentaires telles que l’acquisition préalable de connaissances et de qualifications particulières, la capacité logistique ou la composition de l’assistance en fonction des profils et des parcours professionnels des candidats.

Art. 8 Ammissibilità e ammissione

1 Ai programmi di MAS o EM sono ammissibili, sulla base di un dossier, i titolari di un master o di un diploma del PFL o di un altro titolo universitario riconosciuto come equipollente.

2 In casi eccezionali i candidati che non soddisfano la condizione di cui al capoverso 1, ma che sulla base delle conoscenze acquisite e dell’esperienza professionale maturata possiedono un livello di qualificazione adeguato, possono essere dichiarati ammissibili.

3 Se l’indirizzo o l’organizzazione del programma lo esige, l’ammissione può essere subordinata a condizioni supplementari quali l’acquisizione preliminare di conoscenze o qualifiche particolari, le capacità logistiche disponibili o la composizione dell’assistenza in funzione dei profili e dei curricoli professionali dei candidati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.