1 L’admission à l’examen d’admission requiert la preuve de connaissances suffisantes en allemand.33
1bis Le recteur règle les modalités de l’examen d’admission dans un règlement distinct. Il définit les branches d’examen en accord avec l’EPFL.34
2 La matière de l’examen correspond aux objectifs des études définis dans l’ordonnance du 15 février 1995 sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale35, compte tenu des besoins particuliers de l’EPFZ.
3 L’examen d’admission a lieu en langue allemande pour autant qu’une langue étrangère n’est pas matière d’examen.
4 Les branches et matières de l’examen d’admission sont communiquées de manière appropriée, en particulier sur le site web de l’EPFZ.
32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
33 Introduit par le ch. I de l’O de la Direction de l’école du 4 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 3811).
34 Anciennement al. 1.
1 L’accesso all’esame di ammissione presuppone l’attestazione di sufficienti conoscenze di tedesco.33
1bis Il rettore disciplina le modalità dell’esame di ammissione in un regolamento separato. Definisce le materie d’esame d’intesa col PF di Losanna.34
2 Le materie d’esame sono conformi agli obiettivi degli studi definiti nell’ordinanza del 15 febbraio 199535 sulla maturità e tengono conto delle esigenze particolari del PF di Zurigo.
3 L’esame di ammissione si svolge in lingua tedesca, salvo che non verta su una lingua straniera.
4 Le materie e le discipline dell’esame di ammissione sono pubblicate in modo appropriato, in particolare sul sito Internet del PF di Zurigo.
32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
33 Introdotto dal n. I dell’O della direzione del PF di Zurigo del 4 lug. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 3811).
34 Originario cpv. 1.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.