Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.110.37 Ordonnance du Conseil des EPF du 13 novembre 2003 sur les écoles polytechniques fédérales de Zurich et de Lausanne (Ordonnance sur l'EPFZ et l'EPFL)

414.110.37 Ordinanza del Consiglio dei PF del 13 novembre 2003 sui Politecnici federali di Zurigo e Losanna (Ordinanza PFZ-PFL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Tâches

1 La direction de l’école remplit les tâches suivantes:

a.
elle définit l’organisation de l’école, notamment la création, la suppression, les tâches et l’organisation des unités d’enseignement et de recherche, ainsi que des autres unités;
b.
elle édicte les ordonnances concernant les études;
c.
elle répond de l’assurance qualité, et évalue surtout la qualité de l’enseignement, de la recherche et des prestations de service.

2 Elle délibère valablement lorsque plus de la moitié de ses membres sont présents. Elle prend les décisions à la majorité simple des membres présents. En cas d’égalité des voix, la voix du président est prépondérante.

3 Dans les affaires qui ne sont pas mentionnées à l’al. 1, la décision appartient au président.

Art. 3 Compiti

1 La direzione ha i compiti seguenti:

a.
decide in merito all’organizzazione della scuola e, in particolare, all’istituzione, alla soppressione, ai compiti e all’organizzazione di singole unità d’insegnamento e di ricerca come pure di altre unità organizzative;
b.
emana ordinanze concernenti gli studi;
c.
è responsabile di garantire la qualità e, in particolare, di valutare l’insegnamento, la ricerca e le prestazioni.

2 La direzione può deliberare se è presente più della metà dei membri. Le decisioni sono prese a maggioranza semplice dei membri presenti. In caso di parità è preponderante il voto del presidente.

3 In merito a affari non elencati al capoverso 1 decide il presidente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.