Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.110.37 Ordonnance du Conseil des EPF du 13 novembre 2003 sur les écoles polytechniques fédérales de Zurich et de Lausanne (Ordonnance sur l'EPFZ et l'EPFL)

414.110.37 Ordinanza del Consiglio dei PF del 13 novembre 2003 sui Politecnici federali di Zurigo e Losanna (Ordinanza PFZ-PFL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Privat-docents

1 Quiconque fait preuve d’une aptitude particulière à l’enseignement et à la recherche peut obtenir son habilitation comme privat-docent. L’école lui décerne la venia legendi qui lui permet de dispenser librement des cours dans un domaine déterminé.

2 La venia legendi peut être retirée si, pendant deux ans, le privat-docent n’a pas dispensé de cours dans la branche concernée ou s’il n’a pas respecté ses obligations. Elle expire à la fin du semestre pendant lequel le privat-docent atteint l’âge de 65 ans.

3 Les écoles règlent la procédure de remise et de retrait de la venia legendi.

4 Des honoraires peuvent être versés aux privat-docents pour l’enseignement dispensé; les mandats d’enseignement sont régis par les dispositions de l’art. 17a de la loi sur les EPF.3

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du Conseil des EPF du 11 mars 2009, en vigueur depuis le 1er mai 2009 (RO 2009 1145).

Art. 10 Liberi docenti

1 Può conseguire l’abilitazione quale libero docente chi da prova di un’attitudine particolare per l’insegnamento e la ricerca. Egli riceve dal PF la venia legendi che lo autorizza a tenere corsi liberi in un determinato campo d’insegnamento.

2 La venia legendi può essere revocata se durante due anni il libero docente non ha tenuto alcun corso nel suo campo d’insegnamento specifico o se è venuto meno ai suoi obblighi. Essa scade al termine del semestre in cui il libero docente compie 65 anni.

3 I PF disciplinano la procedura per il rilascio e la revoca della venia legendi.

4 I PF possono versare ai liberi docenti un onorario per i corsi tenuti; i mandati d’insegnamento sono retti dalle disposizioni dell’articolo 17a della legge sui PF.3

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del Consiglio dei PF dell’11 marz. 2009, in vigore dal 1° mag. 2009 (RU 2009 1145).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.