Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

413.12 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'examen suisse de maturité

413.12 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Maturité bilingue

1 Le candidat a la possibilité d’obtenir un certificat portant la mention «maturité bilingue» s’il présente dans une deuxième langue les épreuves de trois disciplines.

2 Ces trois disciplines sont:

a.
la discipline fondamentale histoire;
b.
la discipline fondamentale géographie;
c.
une des options complémentaires suivantes, au choix du candidat: biologie, philosophie ou économie et droit.27

3 ...28

4 La deuxième langue peut être choisie parmi les langues nationales suivantes: allemand, français et italien. Le SEFRI peut autoriser le choix de l’anglais.

5 La commission peut adapter la forme des épreuves aux exigences de la mention bilingue.

6 Elle peut introduire progressivement les disciplines proposées au choix des candidats.

7 Elle définit les disciplines proposées et réglemente la procédure d’examen dans les directives.

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 363).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

28 Abrogé par le ch. I de l’O du 22 avr. 2009, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2009 1749).

Art. 17 Maturità bilingue

1 Il candidato può conseguire un attestato con la menzione «maturità bilingue» se presenta tre materie d’esame in una seconda lingua.

2 Le tre materie sono:

a.
la materia fondamentale storia;
b.
la materia fondamentale geografia;
c.
a scelta del candidato, una delle opzioni complementari biologia, filosofia o economia e diritto.27

3 ...28

4 La seconda lingua può essere scelta tra le lingue nazionali tedesco, francese e italiano. La SEFRI può autorizzare la scelta dell’inglese.

5 La Commissione può adeguare il tipo di esame alle particolari esigenze della maturità bilingue.

6 Può introdurre progressivamente le materie proposte a scelta.

7 Disciplina nelle direttive le materie che possono essere scelte e la procedura d’esame.

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 363).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

28 Abrogato dal n. I dell’O del 22 apr. 2009, con effetto dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.