1 Le travail personnel d’approfondissement est fourni dans la dernière année de la formation professionnelle initiale.
2 Il vise à faire appliquer aux personnes en formation les compétences acquises au cours de l’enseignement de la culture générale.
3 Il est tenu compte des besoins particuliers relatifs à la formation professionnelle initiale de deux ans lors de la fixation des tâches relatives au travail personnel d’approfondissement et lors de l’évaluation dudit travail.
4 Sont évalués le processus d’élaboration, le produit final et la présentation du travail personnel d’approfondissement.
5 Le plan d’étude école règle la procédure et les critères d’évaluation.
6 Une personne en formation n’est pas admise à l’examen final si elle ne dépose pas de travail personnel d’approfondissement.
1 Il lavoro d’approfondimento viene eseguito durante l’ultimo anno della formazione professionale di base.
2 Nell’ambito del lavoro d’approfondimento le persone in formazione applicano le competenze acquisite nel campo della cultura generale.
3 Nell’assegnazione dei compiti e nella valutazione si tiene conto delle particolari esigenze della formazione professionale di base biennale.
4 La valutazione verte sul processo di elaborazione, sul prodotto e sulla presentazione del lavoro d’approfondimento.
5 Il programma d’istituto regola la procedura e i criteri della valutazione.
6 La persona in formazione che non consegna il lavoro d’approfondimento non è ammessa all’esame finale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.