Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.222.13

Ordonnance du SEFRI du 5 janvier 2021 sur la formation professionnelle initiale d’agente/agent de transports publics avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.222.13

Ordinanza della SEFRI dal 5 gennaio 2021 sulla formazione professionale di base Agente dei trasporti pubblici con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Profil de la profession

Les agents de transports publics de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les connaissances, les aptitudes et les comportements ci-après:

a.
ils établissent des plans d’offre et d’exploitation et développent des horaires; ils déterminent les besoins en infrastructure, en personnel et en véhicules et dressent les plans d’engagement en tenant compte des prescriptions légales et opérationnelles;
b.
ils surveillent et guident les processus opérationnels, identifient les écarts par rapport à la norme, en évaluent les conséquences et prennent des mesures pour préserver ou rétablir la chaîne de transport;
c.
ils planifient et saisissent les informations destinées à la clientèle et communiquent avec les clients et d’autres interlocuteurs par divers canaux dans la langue nationale locale, une deuxième langue nationale et en anglais; ils gèrent les flux de voyageurs et soutiennent la clientèle dans toutes les situations d’exploitation;
d.
ils collectent des données d’exploitation et d’autres informations, les préparent et procèdent à des analyses comparant la situation prévue à la situation effective; ils lancent des mesures d’optimisation des plans et processus d’exploitation relatifs aux prestations de transport et contrôlent leur efficacité;
e.
ils comprennent en détail les processus et liens complexes qui sont nécessaires pour fournir les prestations de transport; ils se caractérisent par l’importance qu’ils accordent à la satisfaction des besoins de la clientèle, leurs compétences en communication, leur habileté à négocier et leur force de persuasion;
f.
ils pensent et agissent en gardant toujours la sécurité à l’esprit et appliquent les prescriptions légales et opérationnelles; ils restent calmes et agissent de manière objective et réfléchie même dans des situations exceptionnelles.

Art. 1 Profilo professionale

Gli agenti dei trasporti pubblici di livello AFC svolgono in particolare le attività seguenti e si contraddistinguono per le conoscenze, capacità e attitudini sotto indicate:

a.
redigono piani d’offerta e d’esercizio e varianti di orario; calcolano il fabbisogno di risorse in termini di infrastruttura, personale e veicoli per l’attuazione del trasporto ed elaborano piani d’impiego del personale osservando le disposizioni legali e aziendali;
b.
monitorano e coordinano le procedure d’esercizio, riconoscono gli scostamenti rispetto all’esercizio normale, valutano le conseguenze di tali scostamenti e adottano misure per garantire o ripristinare il servizio;
c.
pianificano e registrano le informazioni alla clientela, comunicano con la clientela e gli altri interlocutori tramite diversi canali nella lingua nazionale locale, in una seconda lingua nazionale e in inglese; gestiscono i flussi di clienti e sostengono questi ultimi in tutte le situazioni;
d.
raccolgono ed elaborano informazioni e dati d’esercizio, effettuano analisi comparative fra la situazione teorica e quella effettiva; avviano misure di ottimizzazione per i piani e i processi aziendali relativi al servizio di trasporto e verificano l’efficacia delle misure;
e.
dimostrano predisposizione per le procedure e le interrelazioni complesse alla base del servizio di trasporto; sono assertivi, orientati al cliente e possiedono doti comunicative e negoziali;
f.
operano con sicurezza e determinazione, attuando tutte le prescrizioni legali e aziendali; sanno mantenere la calma anche in situazioni delicate e agiscono in modo concreto e ponderato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.