Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.89 Ordonnance du SEFRI du 5 novembre 2012 sur la formation professionnelle initiale de constructrice/constructeur d'appareils industriels avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.221.89 Ordinanza della SEFRI del 5 novembre 2012 sulla formazione professionale di base Costruttrice d'impianti e apparecchi/Costruttore d'impianti e apparecchi con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Admission

1 Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:

a.
conformément à la présente ordonnance;
b.
dans une institution de formation autorisée par le canton, ou
c.
dans un autre cadre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:
1.
a acquis l’expérience nécessaire visée à l’art. 32 OFPr,
2.
a effectué 3 ans au minimum de cette expérience professionnelle dans le domaine d’activité des constructeurs d’appareils industriels CFC,
3.
démontre qu’elle satisfait aux exigences de la procédure de qualification.

Art. 16 Ammissione

1 È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha assolto la formazione professionale di base:

a.
secondo le disposizioni della presente ordinanza;
b.
in un istituto di formazione autorizzato dal Cantone; o
c.
al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se
1.
ha maturato l’esperienza di cui all’articolo 32 OFPr;
2.
di tale esperienza professionale ha svolto almeno tre anni nel campo del costruttore d’impianti e apparecchi AFC; e
3.
rende verosimile il possesso dei requisiti per l’esame finale (art. 18).

2 Quale ulteriore presupposto per l’ammissione il candidato deve possedere un attestato di formazione per la guida di carriponte e carrelli elevatori con meccanismo di sollevamento del carico, purché tale attestato di formazione sia necessario per la formazione approfondita esaminata.

3 Qualora sia necessario un attestato ai sensi del capoverso 2, l’azienda di tirocinio provvede affinché la persona in formazione consegua tale attestato durante la formazione approfondita.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.