Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.62 Ordonnance du SEFRI du 5 mai 2011 sur la formation professionnelle initiale d'artisane du cuir et du textile/artisan du cuir et du textile avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.221.62 Ordinanza della SEFRI del 5 maggio 2011 sulla formazione professionale di base Artigiana del cuoio e dei tessili/Artigiano del cuoio e dei tessili con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Abrogation du droit en vigueur

1 Sont abrogés:

a.
le règlement du 11 mai 1988 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage de garnisseur en carrosserie9;
b.
le programme d’enseignement professionnel du 20 novembre 2003 pour les garnisseurs en carrosserie10;
c.
le règlement du 20 novembre 2003 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage de sellier11;
d.
le programme d’enseignement professionnel du 20 novembre 2003 pour les selliers12.

2 L’approbation du règlement du 11 mai 1988 concernant les cours d’introduction pour les garnisseurs en carrosserie est révoquée.

3 L’approbation du règlement du 20 novembre 2003 concernant les cours d’introduction pour les selliers est révoquée.

Art. 23 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento dell’11 maggio 19888 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio da carrozzeria;
b.
il programma del 20 novembre 20039 d’insegnamento professionale per sellaio di carrozzeria/sellaia di carrozzeria.
c.
il regolamento del 20 novembre 200310 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio/sellaia;
d.
il programma del 20 novembre 200311 d’insegnamento professionale per sellaio/sellaia;

2 È revocata l’approvazione del regolamento dell’11 maggio 1988 concernente i corsi d’introduzione per sellai da carrozzeria.

2 È revocata l’approvazione del regolamento del 20 novembre 2003 concernente i corsi d’introduzione per sellai.

8 FF 1988 III 205

9 FF 2003 I 7152

10 FF 2003 I 7153

11 FF 2003 I 7153

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.