1 La dénomination officielle de la profession est automaticienne CFC/automaticien CFC.
2 Les automaticiens CFC construisent, en collaboration avec d’autres professionnels, des commandes électriques, des appareils, des machines, des installations ou des systèmes automatisés, procèdent à leur mise en service ou effectuent des travaux d’entretien. Ils développent et programment des solutions aux problèmes de réglage et d’automatisation. Ils établissent les instructions et les documents techniques s’y rapportant. Ils exécutent les travaux en veillant à une utilisation efficace de l’énergie et des ressources6.
Les automaticiens CFC se distinguent par une approche et une action économiques et écologiques. Ils exécutent les mandats et les projets qui leur ont été confiés de manière systématique et autonome. Ils ont l’habitude de travailler en groupe, ils sont flexibles et ouverts aux nouveautés. Ils respectent les principes de la sécurité au travail, de la protection de la santé et de la protection de l’environnement.
6 Version du 9 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016.
1 La denominazione professionale è operatrice in automazione AFC/operatore in automazione AFC.
2 Gli operatori in automazione AFC, in collaborazione con altri specialisti, si occupano della costruzione di comandi elettrici, apparecchi, macchinari, impianti o sistemi di automazione, della loro messa in servizio e della manutenzione. Progettano e programmano soluzioni per lavori di comando o automazione. Producono le relative istruzioni e la relativa documentazione. Lavorano nel rispetto dell’efficienza energetica e delle risorse.5
3 Gli operatori in automazione AFC si distinguono per il loro modo di pensare nel rispetto dei criteri economici ed ecologici. Realizzano gli ordini e i progetti in modo sistematico e autonomo. Sono abituati a lavorare in gruppo, si dimostrano flessibili e aperti nei confronti delle novità. Rispettano i principi della sicurezza sul lavoro, della protezione della salute e dell’ambiente.
5 Versione del 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.