1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2009.
2 Les dispositions relatives à la procédure de qualification, au certificat et au titre (art. 16 à 21) entrent en vigueur le 1er janvier 2012.
3 Les dispositions relatives à l’examen partiel entrent en vigueur le 1er janvier 2011.
4 La modification du 5 juillet 2012 entre en vigueur avec effet rétroactif le 1er juillet 201228.
28 Introduit le 5 juil. 2012, en vigueur avec effet rétroactif depuis le 1er juil. 2012.
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2009.
2 Le disposizioni concernenti la procedura di qualificazione, le attestazioni e il titolo (art. 16–21) entrano in vigore il 1° gennaio 2012.
3 Le disposizioni concernenti l’esame parziale entrano in vigore il 1° gennaio 2011.
4 La modifica del 5 luglio 2012 entra in vigore retroattivamente il 1° luglio 2012.28
28 Introdotto mediante emendamenti il 5 lug. 2012, entra in vigore retroattivamente il 1° lug. 2012.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.