Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.86 Ordonnance du SEFRI du 3 novembre 2008 sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice industrielle/dessinateur-constructeur industriel avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.86 Ordinanza della SEFRI del 3 novembre 2008 sulla formazione professionale di base Progettista meccanica/Progettista meccanico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Abrogation du droit en vigueur

1 Sont abrogés:

a.
le règlement du 21 août 1997 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage de constructeur19;
b.
le programme d’enseignement professionnel du 21 août 1997 pour les constructeurs20.

2 L’approbation des documents suivants est révoquée:

a.
le plan de formation de dessinateur-constructeur industriel CFC du 8 novembre 2008;
b.
le profil de qualification pour les dessinateurs-constructeurs industriels CFC du 4 août 2011;
c.
les conditions de réussite pour les dessinateurs-constructeurs industriels CFC du 4 août 201121.

19 FF 1997 IV 874

20 FF 1997 IV 874

21 Introduit le 9 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016.

Art. 23 Abrogazione del diritto previgente

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento del 21 agosto 199718 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per costruttori;
b.
il programma del 21 agosto 199719 per l’insegnamento professionale dei costruttori.

2 È revocata l’approvazione dei seguenti documenti:

a.
piano di formazione dell’8 novembre 2008 per progettisti meccanici AFC;
b.
profilo di qualificazione del 4 agosto 2011 per progettisti meccanici AFC;
c.
condizioni di riuscita del 4 agosto 2011 per progettisti meccanici AFC.20

18 FF 1997 IV 768

19 FF 1997 IV 768

20 Introdotto il 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.