Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.84 Ordonnance du SEFRI du 12 juin 2008 sur la formation professionnelle initiale d'orthopédiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.84 Ordinanza della SEFRI del 12 giugno 2008 sulla formazione professionale di base Ortopedica/Ortopedico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Dénomination et profil de la profession

1 La dénomination officielle de la profession est orthopédiste CFC.

2 Les orthopédistes CFC se distinguent par les activités et les comportements suivants:

a.
ils répondent de manière professionnelle aux besoins des clients en leur proposant des moyens auxiliaires médicalement indiqués;
b.
grâce à leurs connaissances et à leurs aptitudes de base, ils sont à même de fabriquer et d’adapter des orthèses, des prothèses et des moyens de réhabilitation et de renseigner les clients sur leur utilisation;
c.
ils emploient à bon escient et de manière respectueuse de l’environnement les moyens auxiliaires, les matériaux et les produits semi-finis appropriés;
d.
ils travaillent de manière autonome, disposent du savoir-faire pratique et technique nécessaire et manifestent de l’intérêt pour les tâches d’organisation et de planification.

Art. 1 Denominazione e profilo professionale

1 La denominazione professionale è ortopedica AFC/ortopedico AFC.

2 Il profilo professionale dell’ortopedico AFC implica in particolare i seguenti comportamenti e attività:

a.
assistenza specialistica e adeguata della clientela in relazione ai mezzi ausiliari prescritti dal medico;
b.
solide conoscenze e capacità di base per la fabbricazione e l’adattamento di ortesi, protesi e ausili per la riabilitazione e per l’informazione sul loro impiego;
c.
utilizzo adeguato e nel rispetto dell’ambiente dei supporti, dei materiali e dei prodotti semilavorati;
d.
autonomia nel lavoro, abilità pratica e tecnica e interesse per i compiti organizzativi e di pianificazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.