Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.83 Ordonnance du SEFRI du 8 mai 2008 sur la formation professionnelle initiale dans le champ professionnel de l'agriculture et de ses professions

412.101.220.83 Ordinanza della SEFRI dell' 8 maggio 2008 sulla formazione professionale di base Campo professionale agricoltura e professioni agricole

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

1 La personne qui a réussi la procédure de qualification reçoit le certificat fédéral de capacité (CFC).

2 Le CFC autorise ses titulaires à porter le titre légalement protégé correspondant à la profession apprise:

a.
«maraîchère CFC / maraîcher CFC»;
b.
«avicultrice CFC / aviculteur CFC»;
c.
«agricultrice CFC / agriculteur CFC»;
d.
«arboricultrice CFC / arboriculteur CFC»;
e.
«caviste CFC», ou
f.
«viticultrice CFC / viticulteur CFC».

Le certificat fédéral de capacité mentionne le domaine spécifique.

3 Le bulletin de notes mentionne:

a.
la note globale;
b.
les notes de chaque domaine de qualification de l’examen final ainsi que la note d’expérience;
c.
le domaine spécifique.

Art. 21

1 Chi ha superato la procedura di qualificazione, riceve l’attestato federale di capacità (AFC).

2 L’attestato federale di capacità conferisce al titolare il diritto di avvalersi della designazione legalmente protetta della professione scelta:

a.
«Orticoltrice AFC / Orticoltore AFC»; oppure
b.
«Avicoltrice AFC / Avicoltore AFC»; oppure
c.
«Agricoltrice AFC / Agricoltore AFC»; oppure
d.
«Frutticoltrice AFC / Frutticoltore AFC»; oppure
e.
«Cantiniera AFC / Cantiniere AFC»; oppure
f.
«Viticoltrice AFC / Viticoltore AFC».

Nell’attestato di capacità è riportato l’orientamento della formazione.

3 Nel certificato delle note figurano:

a.
la nota complessiva;
b.
le note di ogni campo di qualificazione dell’esame finale e la nota relativa all’insegnamento professionale;
c.
l’orientamento.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.