1 Les cours interentreprises comprennent 30 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.
2 Les jours et les contenus sont répartis sur 12 cours comme suit:
Année | Cours | Domaine de compétences opérationnelles | Durée |
---|---|---|---|
1 | 1 |
| 1 jour |
1 | 2 |
| 3 jours |
1 | 3 |
| 4 jours |
1 | 4 |
| 1 jours |
1 | 5 |
| 7 jours |
2 | 6 |
| 3 jours |
2 | 7 |
| 3 jours |
2 | 8 |
| 2 jours |
2 | 9 |
| 1 jours |
2 | 10 |
| 2 jours |
3 | 11 |
| 2 jour |
3 | 12 |
| 1 jour |
Total | 30 jours |
3 Aucun cours interentreprises ne doit avoir lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.
1 I corsi interaziendali comprendono 30 giornate di otto ore.
2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti in 12 corsi come segue:
Anno | Corso | Campo di competenze operative | Durata |
---|---|---|---|
1 | Corso 1 |
| 1 giorno |
1 | Corso 2 |
| 3 giorni |
1 | Corso 3 |
| 4 giorni |
1 | Corso 4 |
| 1 giorno |
1 | Corso 5 |
| 7 giorni |
2 | Corso 6 |
| 3 giorni |
2 | Corso 7 |
| 3 giorni |
2 | Corso 8 |
| 2 giorni |
2 | Corso 9 |
| 1 giorno |
2 | Corso 10 |
| 2 giorni |
3 | Corso 11 |
| 2 giorni |
3 | Corso 12 |
| 1 giorno |
Totale | 30 giorni |
3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si possono svolgere corsi interaziendali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.