1 Les cours interentreprises comprennent 9 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.
2 Les jours et les contenus sont répartis sur 3 cours comme suit:
Orientation | ||||||
Production | Transformation | Commercialisation | ||||
Cours | Année | Domaine de compétences opérationnelles | Durée | |||
Cours 1 | 1 | Transformation de la viande Garantie de la durabilité et des prescriptions | Nombre de jours | 4 | 4 | 4 |
Cours 2 | 2 | Transformation de la viande Garantie de la durabilité et des prescriptions Domaine de compétences opérationnelles propre à l’orientation | Nombre de jours | 3 | 3 | 3 |
Cours 3 | 3 | Domaine de compétences opérationnelles propre à l’orientation | Nombre de jours | 2 | 2 | 2 |
3 Aucun cours interentreprises n’a lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.
1 I corsi interaziendali comprendono nove giornate di otto ore.
2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti in tre corsi come segue:
Indirizzo professionale | ||||||
Produzione | Trasformazione | Commercializzazione | ||||
Corso | Anno | Campo di competenze operative | Durata | |||
Corso 1 | 1 | Trasformazione della carne Garanzia della sostenibilità e degli obiettivi di qualità | N. giorni | 4 | 4 | 4 |
Corso 2 | 2 | Trasformazione della carne Garanzia della sostenibilità e degli obiettivi di qualità Campo di competenze operative specifico dell’indirizzo professionale | N. giorni | 3 | 3 | 3 |
Corso 3 | 3 | Campo di competenze operative specifico dell’indirizzo professionale | N. giorni | 2 | 2 | 2 |
3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si svolgono corsi interaziendali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.