Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.48 Ordonnance du SEFRI du 26 novembre 2020 sur la formation professionnelle initiale d'informaticienne du bâtiment /informaticien du bâtiment avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.48 Ordinanza della SEFRI del 26 novembre 2020 sulla formazione professionale di base Informatica degli edifici / Informatico degli edifici con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Dossier des prestations fournies à l’école professionnelle

1 L’école professionnelle documente les prestations de la personne en formation relatives aux domaines d’enseignement proposés et à la culture générale; elle établit un bulletin à son intention au terme de chaque semestre.

2 Elle évalue les prestations des personnes en formation dans le cadre des modules portant sur les compétences en informatique du bâtiment sur la base de notes entières ou de demi-notes. Ces notes sont prises en compte pour le calcul de la note d’expérience «informatique du bâtiment».

3 La commission visée à l’art. 23 veille à la comparabilité des évaluations des prestations dans le cadre des modules de l’informatique du bâtiment.

Art. 15 Documentazione delle prestazioni nella scuola professionale

1 La scuola professionale documenta le prestazioni della persona in formazione nelle aree disciplinari in cui è svolto l’insegnamento e nella cultura generale e le consegna una pagella alla fine di ogni semestre.

2 Valuta le prestazioni della persona in formazione nei moduli dell’informatica degli edifici con note intere o mezze note. Queste note confluiscono nel calcolo della nota dell’informatica degli edifici.

3 La comparabilità dei controlli delle prestazioni dei moduli dell’informatica degli edifici è garantita dalla commissione di cui all’articolo 23.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.