1 La procédure de qualification avec examen final porte sur les compétences opérationnelles dans les domaines de qualification ci-après selon les modalités suivantes:
Point d’appré-ciation | Domaine de compétences opérationnelles | Pondération |
Développement des plans typographiques | 50 % | |
Création, reprise et préparation d’images et de graphiques adaptés | 50 % |
Point d’appré-ciation | Description | Pondération |
Exécution et résultat du travail | 60 % | |
Documentation Présentation Entretien professionnel | 10 % 10 % 20 % |
Point d’appré-ciation | Domaine de compétences opérationnelles | Durée | Pondération |
---|---|---|---|
1 | Élaboration et mise en œuvre des mesures de marketing et de communication | 90 min | 40 % |
2 | Édition du contenu dans la langue nationale de la région | 60 min | 20 % |
3 | Création, reprise et préparation d’images et de graphiques adaptés aux médias | 90 min | 40 % |
2 Dans chaque domaine de qualification, les prestations sont évaluées par au moins deux experts aux examens.
1 Nella procedura di qualificazione con esame finale sono esaminate, nel modo sotto indicato, le competenze operative nei campi di qualificazione seguenti:
Voce | Campi di competenze operative | Ponderazione |
Sviluppo di progetti tipografici | 50 % | |
Creazione, ripresa e preparazione di illustrazioni e grafici in modo adeguato al tipo di media prescelto | 50 % |
Voce | Descrizione | Ponderazione |
Esecuzione e risultato del lavoro | 60 % | |
Documentazione | 10 % | |
Presentazione | 10 % | |
Colloquio professionale | 20 % |
Voce | Campi di competenze operative | Durata | Ponderazione |
1 | Sviluppo e realizzazione di misure di marketing e di comunicazione | 90 min. | 40 % |
2 | Redazione dei contenuti nella lingua nazionale del luogo in cui si trova la scuola professionale | 60 min. | 20 % |
3 | Creazione, ripresa e preparazione di illustrazioni e grafici in modo adeguato al tipo di media prescelto | 90 min. | 40 % |
2 Per ogni campo di qualificazione la valutazione è effettuata da almeno due periti d’esame.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.